Poem for my Belarusian mother by genggiyen-ejen, literature
Literature
Poem for my Belarusian mother
Свая ўлюбёная, маці – Лізавета Наша сувязь устае ў сьветлыя высі; Ніхто ня зможа нас зламаць, ніколі! І з табой, хачу, каб мы са спадзяваньнямі, Аднойчы сустрэліся ў вольнай Беларусі! Стаіма адзін за аднога, непарыўна, Ведаем, што дзе цесна - там пацешна Ты, якая беражэ ад болю маё сэрца, Дарыла матчыну любоў сваю адвечна Пакуль размаўляем на беларускай мове, Мы павінны захаваць яе існаваньне. Маці, якую бы я хацеў для сябе Шчасьця ды сьвятла табе! Слаўлю цябе, мая мама, Мая беларуская маці - Лізавета! Прыемна, што ты да мяне прыйшла, Тваю любоў адчуваю, да самага канца!
Ode to the Belarusians by genggiyen-ejen, literature
Literature
Ode to the Belarusians
Цаһанорсмудур Магтал Шүлглән (Ода Беларусам) Хүвсхләс бус хүвлвр уга (Акрамя рэвалюцыі няма альтэрнатывы) Мана келн-улсин иргч төлә (Дзеля будучыні нашай нацыі) Эн ноолдан биднә хамгин һол керг бәәнә! (Гэтая барацьба - самая галоўная задача для нас!) Зовлң уга — баатр уга! (Без пакут няма герояў!) Орҗ ирсн даҗрачнр цуһар үктхә! (Няхай усе прыгнятальнікі, якія прыйшлі да нас, загінуць!) Нанд дотр Хун Тəəҗин Улсин алдр бәәнә! (Мы маем славу Вялікага Княства ўнутры нас!) Цаһан-Улан-Цаһанла өдгәһәс экләд (З Бела-Чырвона-Белым, з гэтага часу) Төрскн нутгтан күчән нерәдәд. (Радзіме моц прысьвяцім) Цаһанорс орн-нутгд седклән өгч дурлсар, (У Беларусь усім сэрцам закаханы я,) Kезә чигн түүнлә хамдан үлднәв, таңһрг тәвҗәнәв! (І зь ёй застануся навекі, клянуся!) Кен тенд йовхм иигтлән нүгшәд, (Хто там ідзе занепакоена,) Күрнлдҗ хурад, олар шуугҗ биигшәд? (У агромністай такой грамадзе?) Цаһанорсмуд (Беларусы)
My first poem in Scots Gaelic by genggiyen-ejen, literature
Literature
My first poem in Scots Gaelic
A 'chiad dàn Gàidhlig agam (My first Gaelic poem) Is toile leam Gàildhig (I like Gaelic) Seo cànan na h-Alba (This is the language of Scotland) Bha mi ag ionnsachadh (I learned it) Ann an Oilthigh Ghlaschu (At the University of Glasgow) Biodh Alba agam fhèin (Scotland will be mine)
Country of the most Beautiful Girls by genggiyen-ejen, literature
Literature
Country of the most Beautiful Girls
Краіна найпрыгажэйшых дзяўчат (Country of the most beautiful girls) Прад памяцьцю загінулых сьвятой (Before the sacred memory of the fallen) Па-беларуску размаўляйце са мной (Speak to me in Belarusian) Пранясем праз гады (We will carry through the years) Мова ганарлівай краіны (The Language of an honorable country) Я выславу ўсіх пайменна, калі магу (I'll praise them all by name if I can) Гістарычныя героі беларускага народу (Historical heroes of the Belarusian nation) З-за вашых ахвяраў, вашай крыві (Because of your sacrifices and your blood) Бацькаўшчына мае шматлікія прыгажуні (The Fatherland is full of beauties) Голас дзяўчыны беларускай (The voice of a Belarusian girl) Задавальненьне як зямны рай (Is pleasure like Earthly Heaven) Яна выдатная ўнутры ды звонку таксама (She is perfect on the inside and outside too) Заўжды прыгожа, няхай бландзінка ці брунэтка (Always beautiful, whether blonde or brunette) Я доўга хацеў сваю беларускую дзяўчыну (I've wanted my own
My First Poem in Guarani by genggiyen-ejen, literature
Literature
My First Poem in Guarani
Ovaléma! (Enough!/Хапіць!) Tapichakuéra oreko mba'e tee (The people possess the heritage/Людзі маюць спадчыну) Mburuvicha Yvyvusu pegua (Of the Grandy Duchy/Вялікага Княства) Og̃uahẽ sapy’a, tenondépe! (The time has come, onwards!/Прыйшоў час, наперад!) Mokõipapoteĩ puku áryma (Twenty six long years already/Дваццаць шэсьць доўгіх гадоў ужо) Che aĩma amano hag̃uáicha (I'm prepared to die/Я гатовы(♂)/гатовая(♀) загінуць) Nde haguã ko churuchuchupe (For you in this revolution/Для цябе ў гэтай рэвалюцыі) Vielorrúsia ojehayhúva (Beloved Belarus/Каханная Беларусь) Koʼág̃a térã araka’eve! (Now or never/Зараз ці ніколі) Heta ára pukukue, jejopy (For such a long time, oppression/Для такога доўгага часу, прыгнёту) Ha "Ovaléma" heʼi hikuái (And "Enough" they said/Ды «Хапіць» сказалі) Ko tembiaporã tekosa’y (This is an independence crusade/Гэта паход дзеля незалежнасьці) Morotĩ-Pytã-Morotĩ Poyvi (Flag of the White-Red-White/Сьцяг бел-чырвона-белы) Angirũguéra, eju ehecha (Friends, come
Peagi Saabub Uus Ajastu by genggiyen-ejen, literature
Literature
Peagi Saabub Uus Ajastu
Peagi Saabub Uus Ajastu (Новая эра падыходзіць) Miks praegu on, selline viletsus (Чаму там зараз такое няшчасьце) Minu lemmik slaavi maal? (На маёй любімай славянскай зямлі?) Millal rahu sinna naaseb (Калі мір вернецца туды) Mu kallisse Valgevenesse? (Да маёй каханай Беларусі?) Valgevenelased on (Беларусы гэта ж) rahumeelsed inimesed. (Мірныя людзі) Aga rõhumist on olnud liiga palju (Але прыгнёт быў такі доўгі) seetõttu aeg mässata on käes! (Таму прыйшоў час паўстаньня!) Еla igavesti ja õitse, Valgevene! (Вечна жыві ды квітней, Беларусь!) Au olgu teie maa õnnistud nimele! (Слаўся, зямлі вашай сьветлае імя!) Peagi saabub uus ajastu (Новая эра падыходзіць) Uus valitsus, uus elu ja lõpuks vabadus! (Новая урада, новае жыцьцё ды ў канцы канцоў свабода!) Kahjuks see pidi nii minema (На жаль так і павіньна было быць.) Piinamine, piiramine, arreteerimine. (Катаваньні, абмежаваньні, арэсты.) Sellegipoolest jätkake võitlemist! (Нягледзячы ні на што, працягвайце змагацца!) Teie